Class -8 Unite-1 lesson-1 A Glimpse of our Culture

Lesson-1 People`s Music(লোকসঙ্গীত)

People`s music also known as folk music, consists of tunes, lyrics, and knowledge passed down orally for generations. (লোকসঙ্গীত লোকসঙ্গীত নামেও পরিচিত, এতে সুর, কথা এবং বংশ পরম্পরায় মৌখিকভাবে চলে আসা জ্ঞান থেকে)
Over time, this music has evolved , Closely tied to the way people live.(সময়ের সাথে সাথে, এই সঙ্গীত বিকশিত হয়েছে, মানুষের জীবনযাত্রার সাথে নিবিড়ভাবে জড়িত). Our agriculture, food , ecology, seasons and rituals are all reflected in these songs. (আমাদের কৃষি, খাদ্য, বাস্তুতন্ত্র, ঋতু এবং আচার-অনুষ্ঠান সবকিছুই এই গানগুলিতে প্রতিফলিত হয়).Palligiti, Bhatiwali, Jari, Sari, Gambhira, Lalon Giti, Paalagan and the songs of Hason Raja all embody the self-expression of the people.(পল্লীগীতি, ভাটিওয়ালি, জারি, শাড়ি, গম্ভীরা, লালন গীতি, পালাগান এবং হাসন রাজার গান সবই মানুষের আত্মপ্রকাশকে মূর্ত করে)
As the landscape changes, the music shifts too.(ভূদৃশ্য পরিবর্তনের সাথে সাথে সঙ্গীতও পরিবর্তিত হয়) In the hill tracts, you encounter music with the same role but expressed in the diverse languages of the ethnic communities.(পার্বত্য অঞ্চলে, আপনি সঙ্গীতের একই ভূমিকা দেখতে পাবেন, কিন্তু জাতিগত সম্প্রদায়ের বিভিন্ন ভাষায় এটি প্রকাশিত হয়) The instruments used for folk music are crafted from materials found in the surroundings - animal skin, bamboo, and calabash are common examples.(লোকসঙ্গীতের জন্য ব্যবহৃত বাদ্যযন্ত্রগুলি আশেপাশের পরিবেশে পাওয়া উপকরণ থেকে তৈরি করা হয় - পশুর চামড়া, বাঁশ এবং ক্যালাবাশ হল সাধারণ উদাহরণ) The sounds they produce are deeply connected to the land they come from. As people migrate to cities and villages transform, these traditional tunes are slowly fading.(তারা যে শব্দগুলি তৈরি করে তা তাদের উৎপত্তিস্থলের সাথে গভীরভাবে জড়িত। মানুষ শহর এবং গ্রামে স্থানান্তরিত হওয়ার সাথে সাথে, এই ঐতিহ্যবাহী সুরগুলি ধীরে ধীরে বিবর্ণ হয়ে যাচ্ছে)However, folk music still finds its place in mainstream films and music albums.(তবে, লোকসঙ্গীত এখনও মূলধারার চলচ্চিত্র এবং সঙ্গীত অ্যালবামে তার স্থান খুঁজে পায়)
The following are translations of a Hason Taja song and a Bhawaiya song featured in the film Asiya, directed by Fateh Lohani.(ফতেহ লোহানী পরিচালিত "আসিয়া" ছবিতে প্রদর্শিত হাসন রাজা গানের একটি এবং ভাওয়াইয়া গানের একটি অনুবাদ নিচে দেওয়া হল)
consists of-গঠিত
lyrics -কথা
orally-মৌখিক ভাবে
generations-প্রজন্ম
Over time-সময়ের সাথে সাথে
evolved- বিকশিত
tied-জড়িত
ecology-বাস্তুতন্ত্র,
rituals-আচার-অনুষ্ঠান 
reflected-প্রতিফলিত হওয়া
embody- মূর্ত করা
self-expression-আত্মপ্রকাশ
landscape-ভূদৃশ্য
shifts-পরিবর্তন
hill tracts-পার্বত্য অঞ্চলে
encounter-দেখতে পাওয়া বা সাক্ষাৎ
expressed-প্রকাশিত
diverse -বিভিন্ন
crafted- পাওয়া
migrate- প্রচারণ করা
fading- বিবর্ণ 
still - কিন্তু/তা
mainstream-মূলধারার
featured -বৈশিষ্ঠ্য

এই পোস্টটি পরিচিতদের সাথে শেয়ার করুন

পূর্বের পোস্ট দেখুন পরবর্তী পোস্ট দেখুন
এই পোস্টে এখনো কেউ মন্তব্য করে নি
মন্তব্য করতে এখানে ক্লিক করুন

অর্ডিনারি আইটির নীতিমালা মেনে কমেন্ট করুন। প্রতিটি কমেন্ট রিভিউ করা হয়।

comment url